taal

21 jaar

Marrengo maakt fouten in het Saamaka.

Auteur: Menno Marrenga
Jaar: 2010
Uitgever: Jaap Hoogendam
Omvang (pagina’s): p 23
Bron: Parbode, maart 2010, jaargang 5, nr. 47
Categorie:
Sleutelwoorden: , ,

De ontdekking van het water.

Vertelling overgenomen uit het boek Mama Sranan, verteld door André R.M. Pakosie.

Jaar: 2008
Bron: Parbode, december 2008, 32
Categorie:
Sleutelwoorden: , ,

Dictionary of Aluku (Boni) with comparative Data from Other Atlantic Creoles (Preliminary (Incomplete) Version)

Woordenboek van het Aluku

Auteur: Kenneth, M. Bilby
Jaar: 1996
Omvang (pagina’s): 155 p
Categorie:

Djuka. The Bush Negroes of Dutch Guiana.

Over het leven en de cultuur van de Ndyuka Marrons in Suriname, waaronder geneeswijze, taal, Afáka, houtsnijkunst, familieverbanden, maatschappelijke structuur, voeding, dans, woonplaats enz.

Auteur: Morton C. Kahn
Jaar: 1931
Uitgever: The Viking Press, New York
Omvang (pagina’s): 233 p
Categorie:

Het Afakaschrift van de Tapanahoni rivier in Suriname

Afáka is het syllabenschrift van de Ndyuka Marrons, dat begin twintigste eeuw ontwikkeld is door da Afaka. In het boek zijn alle door Afaka geschreven teksten bijeengebracht (filosofisch/religieus) in het Afáka, Sranan tongo en Nederlands. Het werk en de persoon Afaka worden beschreven en geplaatst in de maatschappelijke context van het begin van de twintigste eeuw.

Auteur: Cornelis Dubelaar; André R.M. Pakosie
Jaar: 1999
Uitgever: Thela.Thesis
Serie: Bronnen voor de Studie van Suriname (BSS), deel 21
ISBN/SBN: 90-5538-032-6
NUGI/NUR: 653/941/614
Omvang (pagina’s): 184 p
Categorie:

Okanisi Marron Onomastiek. Van Yaw tot Kenrich Van Abeni tot Ruth

Een studie naar de betekenis, oorsprong en verspreiding van de Surinaamse Okanisi Marron (traditionele) persoonsnamen.

Auteur: André R.M. Pakosie
Jaar: 2019
Uitgever: Marroninstituut Stichting Sabanapeti
ISBN/SBN: 978 90 805186 0 5
NUGI/NUR: 692
Omvang (pagina’s): 422 p
Categorie: ,
Sleutelwoorden: , , , ,

Ook u kunt Aukaans lezen en schrijven

leerboek Aukaans
(Ndyuka tongo)

Auteur: Evert D. Koanting
Jaar: 1991
Uitgever: Instituut voor Taalwetenschap Paramaribo
Serie: Alfabetiserings serie in het Aukaans
Omvang (pagina’s): 19 p
Categorie:
Sleutelwoorden: , ,

Saramaccaanse vertellingen

Verzameling van een aantal Saamaka verhalen.

Auteur: Loes Trustfull-Woodruff
Jaar: 2005
Uitgever: auteur
ISBN/SBN: 99914-868-0-1
Omvang (pagina’s): 99 p
Categorie:

Siboga, jrg. 10, nr. 2, 2000

– Een etymologische zoektocht naar Afrikaanse woorden in de Ndyuka taal. (André R.M.Pakosie)
– Terugblik op de Marronsamenlevingen vanaf 1960. ( André R.M. Pakosie)
– De strijd van de Marrons en de Inheemsen in Suriname voor juridische erkenning van hun grondenrechten. (Mr. Wensley Misidjan)

Uitgever: stichting Sabanapeti
ISSN: 0925-305X

Siboga, jrg. 13, nr. 1, 2003

– Writing in Ndyukatongo a Creole language in South America.(André R.M Pakosie)
– Een onvergetelijke reis terug naar mijn geboorteland. (Ama Malkia N. Pakosie)
– Van districtskwekeling tot Consul Generaal in Frans Guyana. (André R.M. Pakosie)
– Uitreiking Gaanman Gazon Matodja Daa in Suriname.(drs. M. Carla Diemont)
– Surinaamse regering weigert traditionele landrechten van Inheemsen en Marrons te erkennen. (André R.M. Pakosie)
– Kleinschalige duurzame werkgelegenheidsprojecten aan de Tapanahoni. (André R.M. Pakosie en Drs. Mathijs A.M.Ornstein)

Uitgever: Stichting Sabanapeti
ISSN: 0925-305X

Siboga, jrg. 21, nr. 1, 2011

– Een zeer ontroerende ervaring. Mijn reis door Europa en het Midden- en Verre Oosten (André, R.M. Pakosie)
– Nieuwe herinneringen. Een reisverslag naar de Tapanahoni (Sherida Asinga)
– Zie waar vrijheid en risico een mens brengen kunnen. Een reisverslag naar Ecuador (Tolin Alexander)
– Maco verbondenheid Surinaamse Marrons en Trinidadianen (Fidelia Graand-Galon)
– Morea Veldhuizen-King. Eerste vrouwelijke kabiten in Nederland en vrouwelijk raadslid van Marron komaf ( Truus L. Koningsbloem)

Uitgever: stichting Sabanapeti
ISSN: 0925-305X

Spellingcommissie Kalihna, eindverslag

Bij beschikking van 8 mei 1986, no. AD 4146/3544 werd de Commissie Karaibs ingesteld door de Minister van Onderwijs, Wetenschappen en Cultuur. In de instellingsbeschikking werd overwogen: Dat in verband met een overzichtelijke taalpolitiek een gefaseerde aanpak van de bestudering van de Surinaamse talen is vereist; dat voor de ontwikkeling van de Karaibse taal in Suriname het van belang is dat van staatswege een gestandaardiseerde spelling wordt vastgesteld. In deze publicatie levert de cie. een bijdrage aan de vaststelling van de officiele spelling van het Karaibs.

Auteur: Commissie Spelling Karaibs
Co-auteurs: drs. H. Eersel; K. van der Ziel; N. Aluma.; A. Cirino; M.J. Pierre; F. Kana, R. Spoelstra
Jaar: 1986
Uitgever: Ministerie van Onderwijs Wetenschappen en Cultuur
Omvang (pagina’s): 11 p
Categorie:
Sleutelwoorden: , ,

Spreiding en oorsprong van de creooltalen van Suriname

Doctoraalscriptie geschreven in het kader van de studie Taal- en Cultuurstudies aan de Letterenfaculteit van de Katholieke Universiteit Brabant. Specialisatie: Taal en Minderheden.

Auteur: Eddie Dap
Categorie:
Sleutelwoorden: ,

Spreiding en oorsprong van de creooltalen van Suriname

Speurtocht naar de wortels van de Creooltalen en in het bijzonder de Marrontalen.

Auteur: Eddie Dap
Jaar: 1995
Uitgever: eigen beheer
Omvang (pagina’s): 72 p
Categorie:
Sleutelwoorden: , ,

Taal en Mensen in de Surinaamse Samenleving. Verzamelde artikelen over taal geschiedenis en identiteit 1985-2001

Zestien chronologisch geordende artikelen over de taalsituatie in een multilinguale samenleving, geschreven door de auteur in de periode 1985-2001.

Auteur: Hein Eersel
Jaar: 2002
Uitgever: Stichting Wetenschappelijke Informatie- Paramaribo
ISBN/SBN: 99914-620-2-3
Omvang (pagina’s): 195 p
Categorie:

verslag der Toemoekhoemak-expeditie (Tumuc.Humac-expeditie)

Verslag van de wetenschappelijke expeditie om een onbekende gedeelte van het binnenland in Suriname (Tapanahoni, Paloemeu) te inventariseren. De reis gaat naar Drietabbetje (Diitabiki). Geschreven wordt over de Joeka’s (Ndyuka), feesten, handelstaal tussen Ndyuka en Trio en Ojana, Ndyukawoorden, verzameld gesteente, botanie, zoologie enz.

Auteur: C.H. de Goeje
Jaar: 1908
Uitgever: Boekhandel en Drukkerij E.J. Brill
Serie: Overgedrukt uit het “Tijdschrift van het Koninklijk Nederlandsch Aardrijkskundig genootschap, 2e Ser. Dl. XXV, 1908, afl. 5.”
Omvang (pagina’s): 225 p.
Categorie:

Wakama Buku. Wegwijs in het Saramaccaans Sranan Tongo, Nederlands, Engels, Frans

Saamaka woorden en zinnen vertaald in Sranan Tongo, Nederlands, Engels en Frans.

Auteur: Instituut voor Taalwetenschap
Jaar: 1994
Uitgever: Instituut voor Taalwetenschap, Paramaribo
Omvang (pagina’s): 126 p
Categorie:
Sleutelwoorden: , ,

Wakaman Buku; Wegwijs in het Saramaccaans, Sranan Tongo, Nederlands, Engels, Frans.

Een reisboekje in het Saramaccaans met vertaling in Sranan Tongo, Nederlands, Engels, Frans.

Jaar: 2000
Uitgever: Instituut voor Taalwetenschap Paramaribo
Omvang (pagina’s): 149 p
Categorie:
Sleutelwoorden: , ,

Wees lief voor uw moedertaal

Over Ray Landveld en zijn boek Saamaka tongo. Met verwijzing naar André R.M. Pakosie in verband met het Loangu Tongo.

Auteur: Cornelli Cosso
Jaar: 2007
Uitgever: Stichting Damsko SC
ISSN: 1873-8257
Omvang (pagina’s): p 22-24
Bron: Obsession Magazine maart 2007, jrg. 5, nr.6
Categorie:
Sleutelwoorden: , ,

Zoeken op deze website